13 marzo, 2010

En el Sur de Texas

Aquel pueblo como que le aburría muncho a Merton Qually. Este bolillo tan huerito ya mero que acababa su trabajo en el rancho de los Garza y no sabía que hacer, y así que merodeaba por el downtown de Falfurrias y luego se metía a caminar por las calles. Era todavía un chamaquito como quien dice, pos no tenía ni dieciocho años. Pero el chavo no pasaba desapercibido pues el sheriff McCullough se ponía nervioso siempre que le vía merodear por el downtown o las calles donde vivíamos los mexicanos. Pos como que le gustaba la gente de la raza y a lo mejor tan sólo quería ver a alguna chamaquita que le gustaba. Estaba claro que para McCullough Merton no era más que un vato un tanto raro que no compadreaba donde un bolillo como él debía de compadrear y eso ya era motivo para ser un pinche sospechoso que se habría de meter en cualquier lío.

Merton vivía con su abuela Jenny. Todos conocíamos a granma Jenny porque daba de comer a todos los gatos pordioseros de Falfurrias. Allá se metía la huerita Jenny por entre los contéiners del mugrero para dejar comida de gato o desperdicios de comida. Sabíamos que los papás de Merton se habían divorciado y luego que su papá se murió en aquel accidente cuando trabajaba en el rancho de los King allá en Kingsville, su mamá se fue a vivir con un gringo allá en el Norte, en Chicago creo.

Fue un día que, chíngale, hacía un calor de mil demonios cuando la gente que estaba haciendo negocios en el downtown, vio al sheriff McCullough llevar esposado al mero Merton y meterlo de un empujón al carro patrol. ¿Qué chingadera había pasado para tratarlo tan recio?

Lo leímos al día siguiente en el “Falfurrias Post”, que como quien dice le podían nomás llamar el “Falfurrias New York Times” de la chingada, pos no eran más que cuatro hojas al servicio del ranchero Williams y los King; y así fue como nos enteramos. Ya mero que el chavo le había dado al trago más de la cuenta y ándale que se fue a la calle 3 East donde tiene su leonera la puta de Mary Rodrigues para, como dicen los del Post, “solicitarle sexo” por lana. Al parecer Mary le dijo que entrara por la puerta del backyard con mucho disimulo, pero el pendejo de McCullough le tenía vigilado al bolillo desde que regresara del rancho. El sheriff le había garrao manía al chamaco y le seguía como un sabueso en celo. Así que raudo arrestó a Merton cuando ya mero estaba entrando en la casa, pues eso era una felonía y estaba rompiendo la ley. Así que al día siguiente salió la noticia en el papel y vimos su nombre y la foto del sheriff McCullough todo orgulloso el babosón por ser tan efficient contra el crimen del sexo.

Léxico chicano:

huero: blanco, de piel blanca
bolillo: americano anglosajón. La piel blanca del anglo se parece al bollo "bolillo" que salía del horno con ese color.
downtown: el centro de un pueblo o ciudad
chamaco: muchacho
chavo: lo mismo
vato: tío, ese tío
felonía: delito. ´Del inglés "felony"
crimen: se entiende como delito.
mugrero: basura
backyard: patio trasero

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Antes de enviar un comentario escríbelo primero en word para conservarlo en caso de que falle el envío. Trata de que no sea muy largo, pero si quieres escribir más entonces divídelo en más comentarios con el "sigue...etc". En caso de no poder enviar por cualquier razón no descrita entonces envíamelo a rbjoraas@telecable.es y yo me encargo de publicarlo.

PERO, ¿QUÉ ÑARICES YE LA VIDA? // BUT WHAT ON EARTH IS LIFE? // PERO ¿QUÉ NARICES ES LA VIDA?

  Any moment is as good as another but a moment could be hell and another heavens for the person who lives those moments. Cualquier momento ...