10 septiembre, 2010

V.S. Naipul: AL LÍMITE DE LA FE. (Entre los pueblos conversos del Islam)


Tenía el libro desde hace tiempo pero ahora con mi jubilación tuve tiempo para leerlo con gana. Saco extractos de su introducción y de algunos párrafos sacados de sus apuntes sobre su viaje por Pakistán, aunque el libro abarque de un modo intrigante países como Irán, Indonesia, y Malaisia, todos ellos países conversos del Islam. V.S. Naipul es escritor británico nacido en Trinidad y Tobago aunque de origen indio. Es premio Nobel de Literatura en el 2001.

__________________________ _____________________________ _____________________

En sus orígenes, el Islam es una religión árabe. Cualquiera no árabe que sea musulmán es un converso. El Islam no es simplemente una cuestión de conciencia o de creencias, pues tiene exigencias imperiales. La visión del mundo del converso cambia. Sus lugares sagrados están en tierras árabes; su lengua sagrda es el árabe. También cambia la historia para el converso. Rechaza la suya y, lo quiera o no, pasa a formar parte de la historia árabe. Tiene que desvincularse de todo lo suyo. Las sociedades experimentan una tremenda alteración, que puede seguir sin resolverse incluso al cabo de mil años: la desvinculación tiene que renovarse una y otra vez. Las personas construyen fantasías sobre quiénes y qué son, y en el Islam de los países conversos existe un elemento de neurosis y nihilismo. Estos países pueden entrar en ebullición fácilmente.

Salman explicaba así su idea de la yihad: ./. —Yihad no tiene un sentido metafórico—. La palabra del Corán se toma muy literalmente. Es blasfemo incluso considerarla una alegoría. El Corán valora enormemente la yihad. Es un dicho de Mahoma —no del Corán; es una de las tradiciones—: “Sí ves una costumbre antislámica, la frenas por la fuerza. Si no posees el poder para frenarla, la condenas verbalmente. Si tampoco puedes así, la condenas de tu corazón”. Conozco esto desde que alcanzo a recordar. Pienso que esta tradición concede a los musulmanes permiso para actuar con violencia.

En 1968, cuando tenía 16 años, y en su primer curso en el Government Science College, en Lahore, Salman se vio un día formando parte de una de esas multitudes. En Time o Newsweek aparecía la reseña de un libro titulado “El Profeta Guerrero”. habían llegado a la escuela dos o tres ejemplares de la revista, y se los pasaban unos a otros. Nadie había visto el libro, pero los chicos decidieron salir en manifestación para protestar. Fue durante un descanso: los chicos estaban fuera, sentados. No había ningún dirigente concreto. Todos los chicos habían recibido una educación religiosa tan esmerada como Salman. La idea de la protesta religiosa fue algo que sencillamente se les ocurrió, y formaron una multitud. Salman fue con ellos, aunque recordaba con toda claridad, mientras avanzaba por la calle, no haber visto en la reseña nada repulsivo sobre el Islam y el profeta. Hacía buen tiempo. Era invierno, la mejor estación del año en Lahore. Gritaron consignas contra Estados Unidos y destrozaron un par de minibusus.

El los libros escolares de historia./. la historia de Pakistán pasaría a ser un aspecto de la historia del Islam. Los invasores musulmanes, y sobre todo los árabes, se convertirían en los héroes de Pakistán. Las gentes de la región apenas estarían allí, en su propia tierra, o estarían como simples cifras barridas por los agentes de la fe.

En 1979 Nusrat, un día, se metió en graves problemas. Estaba trabajando para The Morning News. Era el Muharraq, el mes de luto de los chiíes. Pensó que sería una buena idea publicar un artículo de The Arab News sobre la nieta de Alí, el héroe de los chiíes. El artículo ensalzaba la belleza y los logros artísticos de esta mujer, pero los chiíes se indignaron: para ellos era un insulto, una herejía incluso, decir que la nieta de Ali era guapa. Se habló de hacer una manifestación de cuarenta mil personas y quemar The Morning News. El periódico estuvo cerrado durante tres días. El propio Musrat corría peligro: podían echársele encima en cualquier momento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Antes de enviar un comentario escríbelo primero en word para conservarlo en caso de que falle el envío. Trata de que no sea muy largo, pero si quieres escribir más entonces divídelo en más comentarios con el "sigue...etc". En caso de no poder enviar por cualquier razón no descrita entonces envíamelo a rbjoraas@telecable.es y yo me encargo de publicarlo.

PERO, ¿QUÉ ÑARICES YE LA VIDA? // BUT WHAT ON EARTH IS LIFE? // PERO ¿QUÉ NARICES ES LA VIDA?

  Any moment is as good as another but a moment could be hell and another heavens for the person who lives those moments. Cualquier momento ...